八十七、子曰:“不有祝?之佞而…
作者:三才童子      更新:2017-12-19 12:26      字数:2617

八十七、子曰:“不有祝?之佞而有宋朝之美,难乎免于今之世矣!”

朱熹集注:?,徒河反。祝,宗庙之官。?,卫大夫,字子鱼,有口才。朝,宋公子,有美色。言衰世好谀悦色,非此难免,盖伤之也。

我估计孔子也偶尔也上一上八卦论坛。

关于祝?本人的八卦,并没有多少内容,有内容的是他的一位同事,叫弥子瑕。

弥子瑕的能耐,文字倒没记载,从记载的内容来看,估计长得不是一般的好看,卫灵公就把自己的荷尔蒙全权交给弥子瑕打理,两人好到什么程度呢?弥子瑕把自己吃过的桃子,递给卫灵公,卫灵公高兴昏了:“爱我哉!亡其口味以啖寡人。”

这句话直译出来,现在的人不一定能马上领略它的高妙,必须得意译:哇噻,你好爱我呀,爱到你把记忆都消失。(你忘记了这桃子是你啃过的,不能给人吃。)

这不是卫灵公在幽默,而是他们的关系真的到了那种程度。

当然,另一个翻译更贴切:真爱我呀,你不自己吃要给我吃。

只是语法上欠佳。

靠颜色吃饭和交朋友,毕竟不长久,因为时间可以消磨一切,特别是色儿。所以,年龄一大了,卫灵公就要拿脸色了:你居然还敢把吃过的桃子给俺吃?

总之,找了一个不是,用鞭子把弥子瑕暴打了一顿,并赶出了门,几天都不敢回来。

这时,孔子八卦的人物才出场了。卫灵公问祝?:你说,弥子瑕恨不恨我呀?

祝?就说了:切,狗儿,哪个撵得走嘛,隔两天尾巴摇得活了活的,深怕你又赶他走,恨得起来嗦。

从现在的角度看,祝?还没我会说,至少还没得我说得简洁晓畅,那我岂不是佞臣的材料?我估计,可能古人,普遍不待见嘴皮功夫。

附祝?的原话:君不观夫狗乎?夫狗依人以食者也,主人怒而?之,嗥而逝;及其欲食也,葸葸然复来,忘其?矣。今瑕君狗也,仰于君以食者也,一朝不得于君,则一日之食旷焉,其何敢怼乎?)

另一个八卦猪脚、宋国的公子朝,就是宋朝,也是卫灵公的菜。这匹菜长得更不得了,卫灵公、卫灵公的妈襄夫人宣姜、卫灵公的媳妇儿南子,都把宋朝当菜吃,都上了瘾。

卫灵公说:我们不介意。

但是,宋朝知道你不介意吗?

宋朝错误地判断,卫灵公肯定会介意:我,朝,得想个办法。

他想的办法是,和齐豹、北宫喜、褚师圃一同作乱,把灵公赶出了卫国。后来卫灵公复国成功,宋朝逃亡到晋。

这事儿应该完了吧,谁知,更玄的还没来。

没得宋朝的日子,啥事儿都没劲,于是,媳妇儿南子就跟卫灵公说:我好想他哟,把他找回来?

谁知卫灵公说:我比你还想他。

于是,宋朝又回来了:I\'ll Be Back。

有一次卫国太子蒯聩经过宋国,宋人就围着他嚷上了:你们把我国的郎猪借过去了,你家的母猪准备用一辈子嗦?

原唱:“既定尔娄猪,盍归吾艾??”意思是说:你们那只求子的母猪(指南子)既然已经得到了满足,为什么还不归还我们那漂亮的公猪(指宋朝)?这也就是成语“娄猪艾?”的由来。

因此,孔子的话是:没有祝?的嘴巴儿而只有宋朝的脸巴儿,在今一天的世界里,莫想免灾哟。

如果网上的其它解释,与此相左的,都是错的。

意思就是:如果没有祝?的谄嘴,宋朝就不会那么惨了,就会免灾。说明嘴巴比脸巴更牛。

但是,这儿有个问题,就是祝?嘴谄的人是弥子瑕,不是宋朝。所以,我怀疑孔子把宋朝和弥子瑕混淆了,请看,我们把宋朝换成弥子瑕:

没有祝?的谄嘴,而只有弥子瑕的美貌,在今世免灾,难哪。

唉呀,天衣无缝!

就是因为孔子的这个失误,才表明,他平时并不很关心娱乐八卦。

换了是我,绝对不可能。这噱头,多登啊。

一般的解释,都解成,没有祝?的嘴巴儿和宋朝的脸巴儿,在今世免灾,难哪。

这解释看上去挺象,但是,它改变了孔子的原话,语法都靠不上。它把“而有宋朝之美”的“有”删掉了,才能译出这个意思。这明显就是忽悠了。