一七三、子曰:“孝哉闵子骞!人…
作者:三才童子      更新:2017-12-19 12:26      字数:1306

一七三、子曰:“孝哉闵子骞!人不间于其父母昆弟之言。”

朱熹集注:闲,去声。胡氏曰:“父母兄弟称其孝友,人皆信之无异辞者,盖其孝友之实,有以积于中而着于外,故夫子叹而美之。”

国学网根据这个集注演绎如下:

曰:“孝哉闵子骞!人不间于其父母昆弟之言。”

注释】

间:非难、批评、挑剔。

昆:哥哥,兄长。

译文】

孔子说:“闵子骞真是孝顺呀!人们对于他的父母兄弟称赞他的话,没有什么异议。”

这个解释,一瞅,就觉得扭。但是,我一直没找到究竟扭在哪儿。

《论语》,是孔子生活中的语言,就相当于当时的白话文。说话与作文,是两码事;就如一个人没上过学,不会作文,但是,说话,绝对不会反常,就是说,他说话,一样很顺,不会让人感到稀奇古怪的。

我们来看闵子骞是什么样的人。

他有一个经典经历,据《史记•仲尼弟子列传》载:子骞少时为后母虐待,冬天,后母以芦花衣损,以丝绵衣己所生二子。子骞寒冷不禁,父不知情,反斥之为惰,笞之,见衣绽处芦花飞出,复查后母之子皆厚絮,愧忿之极,欲出后母。子骞跪求曰:“母在一子寒,母去三子单。”其父这才饶恕了后妻。从此以后,继母对待子骞如同己子,全家和睦。

孔子大概是被这个经典给感动了,所以,发了一场感叹:孝哉闵子骞!人不间于其父母昆弟之言。

间,解释成 非难、批评、挑剔,肯定不确切。

间,名词就是缝隙,动词就是使有缝隙。

那么孔子的大意,按照正常人的说话习惯来推断,应该是:不得了哇,在那样的情况下,都要顾全家,不使父母兄弟搞割裂(有间隙)。一般人,很难做得到。

先标点:子曰:“孝哉!闵子骞!人,不间于其父母昆弟之言”

译文:孔子说:果然是孝子啊!闵子骞!人,(在那种处境)不说使父母兄弟搞割裂的话