十八、诗云:“殷之未丧师,克配上帝;仪监于殷,峻命不易。”道得众则得国,失众则失国。
朱熹集注:丧,去声。仪,诗作宜。峻,诗作骏。易,去声。诗文王篇。师,众也。配,对也。配上帝,言其为天下君,而对乎上帝也。监,视也。峻,大也。不易,言难保也。道,言也。引诗而言此,以结上文两节之意。有天下者,能存此心而不失,则所以?矩而与民同欲者,自不能已矣。
朱熹说:不易,言难保也。
国学网也是:守住天命并不是一件容易的事。
易,没得更换、改变的意思吗?
根据原诗《大雅•文王之什•文王》的语境,译文:《诗》云:“殷国的后代,能服从天命;应以大家为榜样,服从天命。”国策得民心,国在;失去民心,国无。
曾参这帮人本来就有点飞。